==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཟའ་ངན་པ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
གཟའ་ངན་པ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ།
མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཟག་གཟའ་ངན་པའི་དུས་ལས་ཟློག་པར་འདོད་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། ཁ་དོག་སྔོན་པོ་གཙོ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་བཞག་ལ། དེ་ལ་གཙོ་བོའི་བསྙེན་པ་བརྒྱ་ཕུལ་ལ་གཞག་གོ །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཕུར་པ་བརྒྱད་ལ་དར་དམར་པོའི་ཅོད་པན་བཏགས་ལ་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དུ་བསྐྱེད་ལ་གཞག་གོ །མར་མེ་ལ་སོགས་པས་གཙོ་བོ་དང་གཟའ་བརྒྱད་མཆོད་དོ། །གཟའི་གཏོར་མ་གཙང་མ་བརྒྱད་ཕྱོགས་གཏོར་དང་བགེགས་གཏོར་ཡང་བཤམ་མོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་གནས་རྣམས་སུ་བག་ཟན་ལས་གཟའི་གཟུགས་བྱས་ལ་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་ལ་གཞག །དེ་དག་རེ་རེའི་མདུན་དུ་སྤྲང་རྩི་དང༌། འོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་གཟིགས་ཀྱིས་ཀྱང་འཁོར་བར་
གཞག་གོ །ཁྱམས་རྣམས་སུ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་གཟུགས་བྱས་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། གཟའ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྱན་དྲང་བ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། རྣམ་དག་རི་རབ་ལེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །གཟའ་བརྒྱད་རྒྱུ་སྐར་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿ། རང་བཞིན་མེ་མཉམ་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་ལ། །མཉེས་པར་བྲིས་ཤིང་སྤྲས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །གཟའ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡཱ་ཧཱུཾ་ཞེས་སོ། །སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ། །སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ། མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་ཡོན་ཆབ་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་མེ་ཏོག་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་སྣང་གསལ་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་བདུག་སྤོས

【汉语翻译】
名为《遣除恶曜仪轨·海云》，燃灯贤。
名为《遣除恶曜仪轨·海云》。
燃灯贤。
顶礼吉祥金刚摧毁者！ 欲从恶曜之时中遣除之人，具足誓言之修行者，如先前之仪轨绘制坛城，于坛城之中央，安放具足相好之宝瓶，以蓝色为主色，具足特征，于其上供养百次本尊之念诵。于坛城之四隅，于八根橛上系以红色绸缎之顶幡，生起八忿怒尊而安放。以灯火等供养本尊与八曜。陈设八份清净之曜之食子，以及方位食子与魔障食子。于坛城之诸天处，以糌粑制作曜之形像，以颜料着色而安放。于彼等各自之前，亦安放蜂蜜与牛奶等供品以作瞻视。于廊道中制作星宿之形像而安放。其后，对本尊作供养与赞颂，以曜之明咒与手印迎请，亦以偈颂迎请，如是说： 吽 吽 吽！ 从清净须弥山之妙好坛城中，迎请八曜与星宿眷属，以先前之誓言力，祈请降临！ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Ehy ehi jah，来 来 渣）。 于自性等同火焰之清净宫殿中，于悦意描绘与庄严之此坛城中，祈请大曜与眷属安住！ ས་མ་ཡཱ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Samaya hum，誓言 吽）。 如是。各自之心咒念诵百零八遍。观想身色与手印清晰，供养供品： 吽！ 十方一切清净之物之精华，以美妙盛满之供水，供养曜等眷属，以誓言力祈请享用！ 十方一切清净之物之精华，以美妙盛满之鲜花，供养曜等眷属，以誓言力祈请享用！ 十方一切清净之物之精华，以美妙盛满之明灯，供养曜等眷属，以誓言力祈请享用！ 十方一切清净之物之精华，以美妙盛满之妙香。

【英语翻译】
The Ritual for Averting Evil Planets, Called "Ocean of Clouds," by Marme Dze Zangpo.
The Ritual for Averting Evil Planets, Called "Ocean of Clouds."
By Marme Dze Zangpo.
Homage to Glorious Vajra Destroyer! A practitioner with samaya who wishes to avert someone from the time of evil planets should draw the mandala as before. In the center of the mandala, place a vase with auspicious characteristics, mainly blue in color and possessing the qualities of the principal deity. Offer a hundred recitations of the principal deity's mantra to it and set it aside. At the cardinal and intermediate directions of the mandala, attach red silk banners to eight kīlas, generate the eight wrathful deities, and set them in place. Offer lamps and so forth to the principal deity and the eight planets. Arrange eight pure planetary tormas, as well as directional tormas and obstacle tormas. In the places of the deities of the mandala, make images of the planets from dough and color them with paints, then set them in place. In front of each of these, also place offerings such as honey and milk for viewing.
In the courtyards, make images of constellations and set them in place. Then, make offerings and praises to the principal deity, and invite the planets with their mantras and mudras. Also invite them with verses, saying:
Hūṃ hūṃ hūṃ! From the pure and excellent mandala of Mount Meru,
I invite the eight planets with their retinue of stars.
By the power of the previous samaya, please come!
Ehy ehi jah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Ehy ehi jah，来 来 渣).
In the pure palace, naturally equal to fire,
In this mandala, pleasingly drawn and adorned,
May the great planets with their retinue reside!
Samaya hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Samaya hum，誓言 吽).
So be it. Recite the essence mantras of each one a hundred and eight times. Visualize the body colors and hand implements clearly, and offer the offerings:
Hūṃ! From all ten directions, the essence of pure substances,
This beautifully filled water for washing the feet,
I offer to the planets with their retinue.
By the power of samaya, please accept it!
From all ten directions, the essence of pure substances,
These beautifully filled flowers,
I offer to the planets with their retinue.
By the power of samaya, please accept it!
From all ten directions, the essence of pure substances,
This beautifully filled light,
I offer to the planets with their retinue.
By the power of samaya, please accept it!
From all ten directions, the essence of pure substances,
This beautifully filled incense.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་དྲི་ཆབ་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་བཤོས་གཙང་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྣམ་དག་རྫས་ཀྱི་མཆོག །མཛེས་པར་གཏམས་པའི་སིལ་སྙན་འདི། །གཟའ་རྣམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་གཟའ་རྣམས་ལ་བསྟོད་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུ༵་ཤར་ཕྱོགས་
གཟའ་ཆེན་པ་བ་སངས། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མཛེས་པ་ལ། །ན་བཟའ་དར་དཀར་སྟོད་གཡོགས་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་སྤུ་གྲི་བསྣམས། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ། །ཧཱུ༵་ལྷོ་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ཕུར་བུ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་མཛེས་པ་ལ། །གློག་གི་ཕྲེང་བའི་འཁོར་ཡུག་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །སེར་པོ་དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་ཅན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་གླེགས་བམ་བསྣམས། །ཟླ་བའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ། །ནུབ་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ཟླ་བ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་མཛེས་པ་ལ། །ན་བཟའ་དར་དམར་སྟོད་གཡོགས་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས། །ངང་པ་དག་ལ་ཞོན་པ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་གཏོར་མ་འབུལ། །བྱང་ཕྱོགས་གཟའ་ཆེན་ལག་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་པོ་མཛེས་པ་ལ། །ན་བཟའ་ཟངས་ཀྱི་ཐོར་ཅོག་གསོལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་ཆན་གྲི་བསྣམས། །སྦྲུལ་གྱི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་གཏོར་མ་འབུལ། །ལྷ་ཆེན་གཟའ་ཆེན་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་མཛེས་པ་ལ། །ན་བཟའ་སྦྲུལ་གྱི་རྐེད་ཆིངས་ཅན། །མགོ་ལུས་ཐམས་ཅད་མིག་གིས་ཁེངས། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་མདའ་གཞུ་འགེངས། །རོ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་པ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་གཏོར་མ་འབུལ། །ནུབ་བྱང་གཟའ་ཆེན་ཉི་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མཛེས་པ་ལ། །ན་བཟའ་ཐོག་ལྕགས་གུ་ཟུ་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས། །རྟ་ཡི་སྟེང་ན་ཞོན་པ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་གཏོར་མ་འབུལ། །བྱང་ཤར་གཟའ་ཆེན་སྤེན་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་འཇིགས་པ་ལ། །ན་བཟའ་དར་དམར་ཐུལ་པ་གསལ། །རིན་ཆེན་མ

【汉语翻译】
此。供养星曜及其眷属。以誓言力请享用。十方一切清净妙物。充满美妙的香水此。供养星曜及其眷属。以誓言力请享用。十方一切清净妙物。充满美妙的洁净食品此。供养星曜及其眷属。以誓言力请享用。十方一切清净妙物。充满美妙的乐器此。供养星曜及其眷属。以誓言力请享用。之后赞颂星曜并供养朵玛： 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）东方
大星曜巴桑。身色红色甚美丽。身穿白色绸缎上衣。以各种珍宝严饰。手持法器弯刀。供养顶礼于彼。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）南方大星曜木星。身色白色甚美丽。具有闪电光环。以各种珍宝严饰。黄色绸缎之上衣。手持法器经函。安住于月亮之上。赞颂供养朵玛于彼。西方大星曜月亮。身色白色甚美丽。身穿红色绸缎上衣。以各种珍宝严饰。手持法器莲花。骑乘于天鹅之上。赞颂供养朵玛于彼。北方大星曜水星。身色黄色甚美丽。身穿铜制发髻。以各种珍宝严饰。手持法器铁钩刀。安住于蛇之上。赞颂供养朵玛于彼。大天星曜罗睺星。身色烟色甚美丽。身穿蛇之腰带。头身充满眼睛。手持法器拉满弓箭。下半身盘绕成蛇。赞颂供养朵玛于彼。西北大星曜太阳。身色红色甚美丽。身穿雷电护身符。以各种珍宝严饰。手持法器莲花。骑乘于马之上。赞颂供养朵玛于彼。东北大星曜土星。身色黑色甚恐怖。身穿红色绸缎袒露身。

【英语翻译】
This. I offer to the planets and their retinues. Please accept by the power of the oath. The best of pure substances from all ten directions. This fragrant water filled with beauty. I offer to the planets and their retinues. Please accept by the power of the oath. The best of pure substances from all ten directions. This pure and clean food filled with beauty. I offer to the planets and their retinues. Please accept by the power of the oath. The best of pure substances from all ten directions. This sweet music filled with beauty. I offer to the planets and their retinues. Please accept by the power of the oath. Then, praising the planets and offering the Torma: Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Eastern
The great planet Mars. His body is red and beautiful. Wearing a white silk upper garment. Adorned with various jewels. Holding a curved knife in his hand. I worship and offer Torma to him. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Southern great planet Jupiter. His body is white and beautiful. With a halo of lightning garlands. Adorned with various jewels. Wearing a yellow silk upper garment. Holding a scripture in his hand. Residing on the moon. I praise and offer Torma to him. Western great planet Moon. His body is white and beautiful. Wearing a red silk upper garment. Adorned with various jewels. Holding a lotus in his hand. Riding on geese. I praise and offer Torma to him. Northern great planet Mercury. His body is yellow and beautiful. Wearing a copper topknot. Adorned with various jewels. Holding a hooked knife in his hand. Residing on a snake. I praise and offer Torma to him. Great deity, great planet Rahu. His body is smoky and beautiful. Wearing a snake belt. His head and body are filled with eyes. Holding a drawn bow and arrow in his hand. His lower body coiled into a snake. I praise and offer Torma to him. Northwestern great planet Sun. His body is red and beautiful. Wearing a thunderbolt amulet. Adorned with various jewels. Holding a lotus in his hand. Riding on a horse. I praise and offer Torma to him. Northeastern great planet Saturn. His body is black and terrifying. Wearing a red silk, his body is exposed.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བསྣམས། །འབྲུག་གི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་ལ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་གཏོར་མ་འབུལ། །གཟའ་ཆེན་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །སོ་སོའི་རྒྱུ་སྐར་འཁོར་བཅས་ལ། །མེ་ཏོག་
གཏོར་མ་གུས་པས་འབུལ། །འདི་དག་སོ་སོར་བསྣམས་ནས་ནི། །ལས་འདིའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་གཏོར་མ་འབུལ། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་བགེགས་རྣམས་ལ་ཡང་བསྟོད་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ། །གཟའ་ངན་པ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
གཟའ་ངན་པ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།

【汉语翻译】
以庄严的饰品装饰。
手持宝剑为器物。
安住在龙的上方。
向其赞颂并献供朵玛。
大曜具有怖畏之形相。
以及各自的星宿眷属。
以鲜花朵玛恭敬献供。
这些各自执持之后，
祈愿此事业之果得以成就。
如是献供朵玛。亦向护方神与障碍者赞颂并献供朵玛。
名为《遣除恶曜仪轨·云海》者，由吉祥燃灯贤所著圆满。
名为《遣除恶曜仪轨·云海》，燃灯贤。

【英语翻译】
Adorned with splendid ornaments.
Holding a sword as an emblem in hand.
Residing above the dragon.
To that, praise and offer the torma.
The great planet, having a terrifying form,
And with their respective star retinues.
Offer flowers and tormas with reverence.
Having held these individually,
May the fruit of this action be accomplished.
Thus, offer the torma. Also praise and offer tormas to the directional guardians and obstructors.
The ritual for averting evil planets, called "Ocean of Clouds," composed by the glorious Marme Dze Zangpo, is complete.
The ritual for averting evil planets, called "Ocean of Clouds," by Marme Dze Zangpo.

============================================================

